L’intraduisible

“Estar”

Octave Larmagnac-Matheron publié le 1 min

Langue d’origine : espagnol

 

Cest une curiosité de l’espagnol : deux verbes distincts permettent de dire ce qui, dans la plupart des langues européennes, s’exprime par un seul mot, « être ». Comme le résume le philosophe marocain Taha Abderrahman dans Langage et Philosophie (1979), « ser indique un état qui dure et estar un état momentané ». Ser est du côté de l’essence : « je suis un être humain, je suis français, etc. » Au contraire, estar a trait à l’accidentel qui affecte l’existence humaine : changement de lieu, changement d’état, changement d’humeur. « Je suis à Paris, je suis malade, je suis triste, etc. » La distinction entre les deux termes est sensible jusque dans leur origine latine : « Le premier est tiré de sedere (être assis) » et évoque la permanence, l’immuabilité de certaines caractéristiques. Au contraire, « le second dérive de stare qui signifie “se tenir debout” », prêt à se mettre en mouvement, à s’embarquer sur les flots incertains du devenir. La tradition philosophique, écrite dans des langues qui méconnaissent cette différence, a eu tendance à valoriser dans l’être la fixité et la sécurité du premier sens au détriment de l’indétermination du second. L’espagnol invite, lui, par le détour d’un auxiliaire anodin, à reconnaître l’importance des contingences qui, si elles ne nous définissent pas, n’en constituent pas moins le sel imprévisible de la vie.

Expresso : les parcours interactifs
En finir avec le mythe romantique
Cendrillon a 20 ans, elle est « la plus jolie des enfants ». Mais pas pour longtemps. Beauvoir déconstruit les mythes romantiques et les contes de fée qui peuplent encore aujourd'hui l'imaginaire collectif.
Sur le même sujet
Article
2 min
Michaël Lackner

Pour la traduction de mots d’origine étrangère, la langue chinoise dispose de trois possibilités : traduction phonétique, combinaison des morphèmes n’ayant pas de signification ; traduction sémantique, combinaison de plusieurs morphèmes…





Article
3 min
Ollivier Pourriol

Oscar du meilleur film documentaire en 2006, Une vérité qui dérange, film états-unien réalisé par Davis Guggenheim en 2006, repose sur la prestation d’Al Gore, ancien vice-président des États-Unis (1993-2001), dans sa croisade…



Article
3 min
Cécilia Bognon-Küss

Jean Pic de la Mirandole, éphémère étoile de la République de Florence, évoque aujourd’hui l’érudition encyclopédique, mais c’est aussi un homme de convictions et d’audace, dont la pensée a illuminé la Renaissance.


Entretien
14 min
Michel Eltchaninoff, Martin Legros,

Marc Richir est infatigable. Ce penseur belge pratique la philosophie comme l’escalade. Son œuvre, au croisement de Husserl et de Dostoïevski, est centrée sur l’expérience du sublime, moment où nous ressentons ce qui nous dépasse. À…